原句“若是者何也快意当前,适观而已矣。”翻译成现代汉语是:像这样是为了什么呢难道不是因为其它国家的音乐可以在当前快乐满意,可以满足耳目官能的需要么

此语出自李斯的《谏逐客书》。若:像。是:近指代词,这。何:为什么。快意:快乐满意。当前:眼前。适观:满足耳目官能的需要。

作者认为,如今秦国抛弃了自己国家地道的敲击瓦器的音乐,而取用郑、卫等国家的靡靡悦耳之音,不要弹奏秦筝而要演奏《昭虞》,原因还不是这些音乐能满足人们的娱乐需求吗为什么在器具、音乐等方面可以使用别的国家的,在人才方面却不能呢通过这个论据,证明了秦国“逐客”是荒唐的做法。