【典故】从语言的角度说,乌龙来历大约是这样的:英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音发音相近,而粤语“乌龙”有“搞错、乌里巴涂”等意思,大约在上个世纪六、七十年代,香港记者便在报道中以“乌龙”来翻译“own goal”。【解释】糊涂、冒失的意思。【乌龙球】指的是足球或者其他球类比赛中,一方将球送入己方得分区域而导致对方得分,而使得分者为守方球员、而不是通常为攻方球员的情况。