《史记》研究中,前苏联人民也很重视司马迁和《史记》。苏联学者在研究中国古代史和中亚西亚各民族的时候,广泛地运用《史记》这部不朽著作的资料。在苏联的一些大学中,研究中国历史和中国文学的学生都选了《史记》这门课程。苏联汉学家科学院院士阿列克塞耶夫,曾翻译了司马迁的许多著作。国立文学出版局出版了司马迁的选集。1955年12月22日,苏联学术界在莫斯科举行盛大晚会,纪念伟大的史学家和文学家司马迁诞生二千一百周年,1955年12月27日《光明日报》发表了苏联学者雅•沃斯科波依尼科夫写的报导。从这篇报导中,我们可以了解苏联学者对司马迁的《史记》的重视和评价。苏联科学院通讯院士古别尔在开幕词中称赞司马迁是“中国的第一个历史学家、最伟大的文学艺术家和古代中国的一位卓越学者的《史记》的编辑者”。历史学硕士图曼在会上发表了长篇的学术报告,生动地叙述了司马迁的生活道路和创作情况,高度评价了司马迁的学术地位,认为“司马迁真正应当在大家公认的世界科学和文化泰斗中占有重要的地位”。

在西方国家美、英、德、法等国的汉学家也对《史记》很感兴趣。美国汉学家瓦特逊著有《司马迁传》,罗切斯特大学魏汉明教授正在选译《史记》。英、德汉学家也翻译过《史记》中的名篇。法国汉学家沙畹曾把《史记》从《五帝本纪》到《孔子世家》这些篇章译成法文,并加以注释,这在法国是一个有影响的读本。法国还出版了法籍华人学者左景权先生的《司马迁评传》。前几年,法国巴黎还成立了《史记》研究中心,这是国际上第一个专门的《史记》研究机构,它对法国汉学家们研究《史记》,起了很好的组织推动作用。

世界各民族,凡创造了具有世界意义的伟大文化珍品,它既是一个民族的文化财富,也是整个人类的文化财富,因此它是没有国界的。《史记》不仅是中国古代文化主库中的艺术珍品,而且也是世界古代文化苑地里的奇葩,1956年司马迁被列为世界文化名人,既是中华民族的骄做,也是全人类的骄傲。