《莫斯科郊外的晚上》
翻译:薛范
作词:米哈伊尔·马都索夫斯基
作曲:瓦西里·索洛维约夫·谢多伊
演唱:廖昌永
歌词
深夜花园里四处静悄悄,树叶也不再沙沙响
夜色多么好,令人心神往
多么幽静的晚上,小河静静流
微微泛波浪,明月照水面
银晃晃,依稀听得到
有人轻声唱,多么幽静的晚上
我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声
我想对你讲,但又难为情
多少话儿留在心上,长夜快过去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘,但愿从今后
你我永不忘,莫斯科郊外的晚上
原创| 2022-10-10 12:55:57 |浏览:0
《莫斯科郊外的晚上》
翻译:薛范
作词:米哈伊尔·马都索夫斯基
作曲:瓦西里·索洛维约夫·谢多伊
演唱:廖昌永
歌词
深夜花园里四处静悄悄,树叶也不再沙沙响
夜色多么好,令人心神往
多么幽静的晚上,小河静静流
微微泛波浪,明月照水面
银晃晃,依稀听得到
有人轻声唱,多么幽静的晚上
我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声
我想对你讲,但又难为情
多少话儿留在心上,长夜快过去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘,但愿从今后
你我永不忘,莫斯科郊外的晚上
莫斯科郊外的晚上,又称莫斯科之夜。歌曲原唱者弗拉基米尔·特罗申,作曲为瓦西里·索洛维约夫·谢多伊,作词者为米哈伊尔·马都索夫斯基。原是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲。这首歌于1957年9月年经歌曲译配家薛范中文译配后介绍到中国,为中国大众知晓。
先说结论,莫斯科郊外是有核的,莫斯科郊外的和叫做莫斯科和莫斯科和主要发源于俄罗斯西北部的哥塔哥尼亚高原,并且向东南流入了伏尔加河当中,是福尔加河的一条重要的支流,莫斯科和在莫斯科境内奔流了近80公里左右,形成了一道景观。
莫斯科郊外的晚上原唱是:弗拉基米尔·特罗申
弗拉基米尔·特罗申(1926年-2008年2月25日),从1955年开始走上舞台演唱苏联作曲家的歌曲。2008年2月25日在莫斯科去世,享年81岁。著名歌曲《莫斯科郊外的晚上》原唱者。
通常一提到他的名字就会和“莫斯科郊外的晚上”这首歌连在一起。但唱歌只是他艺术生活的一部分。除了唱歌他还演舞台剧,并拍了多部电影,演唱了许多电影插曲
《莫斯科郊外的晚上》
翻译:薛范
作词:米哈伊尔·马都索夫斯基
作曲:瓦西里·索洛维约夫·谢多伊
演唱:廖昌永
歌词
深夜花园里四处静悄悄,树叶也不再沙沙响
夜色多么好,令人心神往
多么幽静的晚上,小河静静流
微微泛波浪,明月照水面
银晃晃,依稀听得到
有人轻声唱,多么幽静的晚上
我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声
我想对你讲,但又难为情
多少话儿留在心上,长夜快过去天色蒙蒙亮
衷心祝福你好姑娘,但愿从今后
你我永不忘,莫斯科郊外的晚上
原唱:廖昌永
歌曲:郊外
歌词:深夜花园里四处静悄悄,树叶也不再沙沙响。夜色多么好,令人心神往。多么幽静的晚上,小河静静流。微微泛波浪,明月照水面。银晃晃,依稀听得到。
有人轻声唱,多么幽静的晚上。我的心上人坐在我身旁,默默看着我不作声。我想对你讲,但又难为情。多少话儿留在心上,长夜快过去天色蒙蒙亮。衷心祝福你好姑娘,但愿从今后。你我永不忘,莫斯科郊外的晚上。